Позавчера, 17 июня, в рамках мероприятий, приуроченных к 50-летию Адыгейска, в Центре народной культуры прошел премьерный кинопоказ нескольких серий мультипликационного фильма «Фиксики» на адыгейском языке. Несмотря на жаркую погоду, в зале собрались воспитанники детских садов, школьники и даже взрослые, которым не терпелось увидеть любимых героев в новой интерпретации.
«Фиксики» - российский анимационный мультсериал, созданный по мотивам повести «Гарантийные человечки» советского и российского писателя, автора детских книг Эдуарда Успенского. Напомним, Адыгея приобрела у студии «Аэроплан» 52 серии «Фиксиков» для дубляжа на адыгейский язык. Все они уже переведены сотрудниками Адыгейского республиканского института гуманитарных исследований (АРИГИ) и будут выходить постепенно. Первые пять серий «ПцIыгъэунэф» («Детектор лжи»), «ДжэгокIо» («Команда»), «Къуталъ» («Лом»), «Бжьыгъэ» («Пятно»), «Гъунджэ» («Зеркало») ранее смогли оценить майкопчане и гости столицы, а теперь – и жители Адыгейска. Радостное рукоплескание детворы после окончания показа – яркое доказательство того, что национальная идея пропаганды родного языка нашла отклик в сердцах самых главных зрителей.
Озвучивают героев сериала артисты Национального театра Адыгеи. Специалисты старались точно подобрать соответствующее слово в адыгейском языке, учитывая разницу в длине произношения формулировок на русском и адыгейском языках.
Кроме того, Фонд адыгской культуры получил разрешение от фирмы «Дисней» на перевод 68 знаменитых мультфильмов. Идет работа не только над речами персонажей, но и адаптацией к адыгейскому языку песен, звучащих в мультипликационных фильмах.
Суанда Пхачияш.